This Note departs from an individual file supported by NANSEN in which English is used as a contact language during the CGRS hearing of an asylum seeker who speaks “broken” English. The Note develops the argument that too little account is taken of language variation in the asylum procedure, both during the interview and in the reporting phase (asylum dossier). As a result, important factual information may be lost, which may compromise a reliable representation and assessment of the application. This is a problem that arises in particular when world languages such as English, French or Arabic are used.
Read More : Language variations in the asylum procedure
By the same author: